Cathédrale de Chambéry                                                                                                                                                                             20 février 2011.

Messe de 9h15

Missel du Bienheureux Jean XXIII

 

 

Dimanche de la Septuagésime

Ornements violets

(lectures du missel de Paul VI, 7ème dimanche t.o.)

 

Entrée :          Que soit béni le nom de Dieu,

De siècles en siècles, qu'il soit béni. (bis)

1 - A lui la sagesse et la force, toutes ses voies sont droites
Il porte juste sentence en toutes choses.

2 - A Lui le secret des abîmes, Il connaît les ténèbres
Et la lumière réside auprès de Lui.

3 - A Lui la gloire et la louange, Il répond aux prières,
Il donne l'intelligence et la sagesse.

4 - Rendons gloire à Dieu notre Père à son fils Jésus-Christ,
Gloire à l'Esprit d'amour dans tous les siècles.

 

Introït :

Circumdedérunt me gémitus mortis, dolores inférni circumdedérunt me: et in tribulatione mea invocâvi Deum, et exaudivit de templo sancto suo vocem meam.  Ps. Diligam te, Domine, fortitudo mea Dominus firmamentum, meum  et refugium meum, et liberator meus. Gloria Patri. Circumdedérunt.

J'étais plongé dans les affres de la mort et les tourments de l'enfer. Dans mon angoisse, j'ai prié le Seigneur; de son sanctuaire, il a écouté ma voix.

Ps. Je vous aime, Seigneur, car vous êtes ma force; le Seigneur est mon soutien, mon protecteur et mon libérateur. Gloire au Père. J'étais plongé.

 

Kyriale XI  p.56 (pas de Gloria)

 

Collecte :

Preces populi tui, qæsesumus, Domine, cleménter exaudi : ut qui juste pro peccatis nostris affligimur, pro tui nominis gloria misericorditer liberémur. Per Dominum.

Votre peuple vous prie, Seigneur: écoutez-le dans votre bonté. Nous souffrons en toute justice, à cause de nos péchés; que votre miséricorde nous délivre, pour la gloire de votre nom. Nous vous en prions par.

 

Epître  1 Co 3, 16-33

F

rères, n'oubliez pas que vous êtes le temple de Dieu, et que l'Esprit de Dieu habite en vous.  Si quelqu'un détruit le temple de Dieu, Dieu le détruira ; car le temple de Dieu est sacré, et ce temple, c'est vous.  Que personne ne s'y trompe : si quelqu'un parmi vous pense être un sage à la manière d'ici-bas, qu'il devienne fou pour devenir sage.  Car la sagesse de ce monde est folie devant Dieu. L'Écriture le dit : C'est lui qui prend les sages au piège de leur propre habileté.  Elle dit encore : Le Seigneur connaît les raisonnements des sages : ce n'est que du vent !  Ainsi, il ne faut pas mettre son orgueil en des hommes dont on se réclame. Car tout vous appartient,  Paul et Apollos et Pierre, le monde et la vie et la mort, le présent et l'avenir : tout est à vous, mais vous, vous êtes au Christ, et le Christ est à Dieu.

 

Trait

De profundis clamavi ad te, Domine :Domine, exaudi vocem meam. Fiant aures tuæ: intendéntes in orationem servi tui. Si iniquitates observaveris, Domine: Domine, quis sustinébit ? Quia apud te propitiatio est, et propter legem tuam sustinui te, Domine.

Du fond de ma misère, je crie vers vous, Seigneur; Seigneur, écoutez mon appel. Tendez une oreille attentive à la prière de votre serviteur. Si vous gardez le souvenir de nos péchés, qui donc, Seigneur, sera sauvé? Mais auprès de vous nous trouvons le pardon et j'ai confiance en vos promesses.

 

 

Évangile  : Mt 5, 38-48

C

omme les disciples s'étaient rassemblés autour de Jésus, sur la montagne, il leur disait : « Vous avez appris qu'il a été dit : Œil pour œil, dent pour dent. Eh bien moi, je vous dis de ne pas riposter au méchant ; mais si quelqu'un te gifle sur la joue droite, tends-lui encore l'autre. Et si quelqu'un veut te faire un procès et prendre ta tunique, laisse-lui encore ton manteau. Et si quelqu'un te réquisitionne pour faire mille pas, fais-en deux mille avec lui. Donne à qui te demande ; ne te détourne pas de celui qui veut t'emprunter. Vous avez appris qu'il a été dit : Tu aimeras ton prochain et tu haïras ton ennemi. Eh bien moi, je vous dis : Aimez vos ennemis, et priez pour ceux qui vous persécutent, afin d'être vraiment les fils de votre Père qui est dans les cieux ; car il fait lever son soleil sur les méchants et sur les bons, et tomber la pluie sur les justes et sur les injustes. Si vous aimez ceux qui vous aiment, quelle récompense aurez-vous ? Les publicains eux-mêmes n'en font-ils pas autant ? Et si vous ne saluez que vos frères, que faites-vous d'extraordinaire ? Les païens eux-mêmes n'en font-ils pas autant ? Vous donc, soyez parfaits comme votre Père céleste est parfait. »

                       

Credo I p.60

 

Offertoire :

Approchons-nous de la table
le Christ va s'offrir parmi nous.
Offrons-lui ce que nous sommes
Car le Christ va nous transformer en lui

Voici l'admirable échange
Où le Christ prends sur lui nos péchés.
Mettons nous en sa présence,
Il nous revêt de sa divinité.

Père nous te rendons grâce
Pour ton fils Jésus-Christ le Seigneur.
Par ton Esprit de puissance,
Rends nous digne de vivre de tes dons

 

Préface :

Vere dignum et justum est, æquum et salutare, nos tibi semper et ubique gratias agere : Domine sancte, Pater omnipotens, ætérne Deus: Qui cum unigénito Filio tuo, et Spiritu Sancto, unus es Deus, unus es Dominus: non in unius singularitate personæ, sed in unius Trinitate substant. Quod enim de tua gloria, revelante te, crédimus, hoc de Filio tuo, hoc de Spiritu Sancto, sine differéntia discretionis sentimus. Ut in confessione veræ sempiternæque Deitatis, et in personis proprietas, et in esséntia unitas, et in majestate adorétur æqualitas. Quam laudant Angeli atque Archangeli, Chérubim quoque ac Séraphim : qui non cessant clamare quotidie, una voce dicéntes :

Il est vraiment juste et nécessaire, c'est notre devoir et c'est notre salut de vous rendre grâces toujours et partout, Seigneur, Père saint, Dieu tout-puissant éternel! Avec votre Fils unique et le Saint-Esprit, vous n'êtes qu'un seul Dieu et un seul Seigneur. Vos trois personnes distinctes ne sont qu'une même substance. Ce que la foi nous apprend de votre grandeur, nous le croyons également pour votre Fils et pour le Saint-Esprit. Nous vous proclamons Dieu éternel et véritable; nous adorons vos trois personnes distinctes, leur unique substance et leur égale majesté. C'est vous que célèbrent les anges et les archanges, les Chérubins et les Séraphins; tous les jours, ils ne cessent de vous chanter, disant d'une même voix:

 

Communion :            Garde-moi, mon Dieu, ma force est en toi ;

Garde-moi, mon Dieu, mon bonheur, c'est toi. (bis)

1 - Ô Eternel, de toi dépend ma vie,
Tu es mon Dieu, et je viens à toi.
Je te bénis, ô Eternel,
Toi mon conseiller, tu es avec moi.

2 - Mon coeur exulte, mon âme est en fête,
Ma chair repose, j'ai confiance en toi :
Tu ne peux m'abandonner,
Tu montres le chemin, tu es toute ma joie


Postcommunion :

Fidéles tui, Deus, per tua dona firméntur : ut éadem et percipiéndo requirant et quæréndo sine fine percipiant. Per Dominum.

Que vos enfants, Seigneur, soient fortifiés par les dons de votre Eucharistie. En les recevant, qu'ils les recherchent encore; en les recherchant, qu'ils les reçoivent pour l'éternité. Nous vous en prions

 

Sortie : Vous êtes sans pareille, p 158