Cathédrale de Chambéry 20
mars 2011
Messe de 9h15
Missel du Bienheureux Jean
XXIII
2ème dimanche de Carême
(lectures du missel de Paul
VI, année A.)
Entrée :
Peuple de Dieu, cité de l'Emmanuel, |
4 - Peuple choisi pour être ami de Dieu, |
5 - Peuple choisi pour être ami de Dieu, |
8 - Peuple choisi pour être ami de Dieu, |
Introït :
Reminiscere miserationum tuarum, Domine, et misericordiæ
tuæ, quæ a sæculo sunt : ne umquam dominéntur nobis inimici nostri : libera nos, Deus Israel,
ex omnibus angustiis nostris.
Ps. Ad te, Domine, levavi animam
meam : Deus meus, in te confido, non erubescam. Gloria
Patri. Reminiscere.. |
Souvenez-vous, Seigneur,
de vos bontés; souvenez-vous de votre miséricorde à 1'égard de nos pères. Ne
laissez jamais l'ennemi nous terrasser; délivrez-nous, Dieu d'Israël, au
milieu des dangers qui nous assiègent. Ps. Vers vous, Seigneur
,j'élève mon âme. En vous, mon Dieu, je me confie; que je n'aie point
honte! Gloire au Père.
Souvenez-vous... |
Kyriale XVII, p 58
Collecte :
Deus qui conspicis omni nos virtute destitui : intérius exteriusque custodi : ut ab
omnibus adversitatibus muniamur
in corpore, et a pravis cogitationibus mundémur in
mente. Per Dominum … |
Seigneur qui voyez combien
nous sommes faibles, gardez-nous au dedans, gardez-nous au dehors; protégez notre
corps contre les dangers de la vie et purifiez notre âme de toute pensée
mauvaise. Nous vous en prions par N. S. Jésus-Christ. |
Fils
bien-aimé, avec la force de Dieu, prends ta part de souffrance pour l'annonce de
l'Évangile. Car Dieu nous a sauvés, et il nous a donné une vocation sainte, non
pas à cause de nos propres actes, mais à cause de son projet à lui et de sa
grâce. Cette grâce nous avait été donnée dans le Christ Jésus avant tous les
siècles, et maintenant elle est devenue visible à nos yeux, car notre Sauveur,
le Christ Jésus, s'est manifesté en détruisant la mort, et en faisant
resplendir la vie et l'immortalité par l'annonce de l'Évangile.
Graduel :
Tribulationes cordis mei dilatatæ sunt : de necessitatibus meis éripe me, Domine. Vide hurnilitatem meam, et laborem meum: et dimitte omnia peccata mea. Tractus. Confitérnini Domino quoniam
bonus: quoniam in sæculum
rnisericordia ejus. Quis loquétur poténtias Domini : auditas fâciet
omnes laudes ejus ? Beati qui custodiunt judicium, et fâciunt justitiam in omni témpore. Meménto nostri, Domine, in beneplacito populi tui : visita
nos in salutari tuo. |
L'angoisse envahit mon
cœur; délivrez-moi, Seigneur, de mes tourments! Voyez ma peine et ma misère
et pardonnez tous mes péchés. Trait.
Louez le Seigneur, car il est bon; sa miséricorde est éternelle! Qui pourrait
dire tous les actes de sa puissance et publier toutes ses louanges? Heureux
qui obéit à sa loi! Heureux celui dont la conduite est sans reproche !
Seigneur, dans votre bienveillance, souvenez-vous de votre peuple et venez
nous sauver ! |
Evangile : Mt 17, 1-9
Jésus
prend avec lui Pierre, Jacques et Jean son frère, et il les emmène à l'écart,
sur une haute montagne. Il fut transfiguré devant eux ; son visage devint
brillant comme le soleil, et ses vêtements, blancs comme la lumière. Voici que
leur apparurent Moïse et Élie, qui s'entretenaient avec lui. Pierre alors prit
la parole et dit à Jésus : « Seigneur, il est heureux que nous soyons ici ! Si
tu le veux, je vais dresser ici trois tentes, une pour toi, une pour Moïse et
une pour Élie. » Il parlait encore, lorsqu'une nuée lumineuse les couvrit de
son ombre ; et, de la nuée, une voix disait : « Celui-ci est mon Fils
bien-aimé, en qui j'ai mis tout mon amour ; écoutez-le ! » Entendant cela, les
disciples tombèrent la face contre terre et furent saisis d'une grande frayeur.
Jésus s'approcha, les toucha et leur dit : « Relevez-vous et n'ayez pas peur !
» Levant les yeux, ils ne virent plus que lui, Jésus seul. En descendant de la
montagne, Jésus leur donna cet ordre : « Ne parlez de cette vision à personne,
avant que le Fils de l'homme soit ressuscité d'entre les morts. »
Credo I, p 60
Offertoire : O Croix dressée sur le monde, p 132
Préface :
Vere dignum et justum est, æquum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, ætérne Deus: Qui corporali jejunio vitia comprimia, mentem élevas, virtutem largiris, et præmia : per Christum Dominum nostrum. Per quem majestatem tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Cæli, cælorumque Virtutes, ac beata Séraphim, socia exsultatione concélebrant. Cum quibus et
nostras voces, ut admitti
jubeas, deprecamur, supplici confessione dicéntes : |
Il est vraiment juste et nécessaire
c,'est notre devoir et c'est notre salut de vous rendre grâces toujours et
partout, Seigneur, Père saint, Dieu tout-puissant éternel. Par les privations
corporelles que vous nous demandez, vous étouffez nos vices, vous élevez notre
esprit, vous nous accordez force et mérite; par le Christ notre Seigneur.
C'est lui qui présente à votre divine majesté le chant des anges, l'adoration
des Dominations, le respect des Puissances et la louange unanime des Cieux,
des Vertus célestes et des bienheureux Séraphins. A leurs chants nous vous
prions de laisser se joindre nos voix pour proclamer dans une humble louange: |
Communion :
Seigneur Jésus, je Vous adore, |
12. Agneau portant l’immense
peine Que méritait nos lâchetés, De toute mort il rompt la
chaîne : Nous sommes tous ses
rachetés. |
13. C’est par la Croix qu’il
nous délivre, Par ses douleurs qu’il nous
guérit ; C’est par sa mort qu’il nous
fait vivre, Et par son sang qu’il nous blanchit |
16. Mais, dans la gloire de
son Père, Notre immortel Médiateur Garde les marques du
Calvaire Pour nous sans trêve bat son cœur. |
18. Sur terre, Il s’offre
dans l’hostie - O l’adorable sacrement !- Voulons
nous vivre de sa vie ? L’Agneau se fait notre
aliment. |
|
Postcommunion :
Orémus. Supplices te rogamus,
omnipotens Deus: ut, quos
tuis réficis sacraméntis, tibi étiam placitis moribus dignanter deservire concédas. Per Dominum. |
Nous vous en supplions,
Dieu tout-puissant, donnez à ceux qui se nourrissent de votre sacrement la
grâce de vous servir par une conduite qui vous soit agréable. Nous vous en
prions par notre Seigneur Jésus-Christ. |
Sortie : Vive Jésus, Vive sa Croix ! , p 132