Cathédrale de Chambéry                                                                                                                                                                                                                                            29 mai 2011

Messe de 9h15

Missel du Bienheureux Jean XXIII

 

 

 

Cinquième dimanche après Pâques

(lectures du missel de Paul VI, 6ème dimanche de Pâques année A.)

 

 

 

Entrée :

1. Nous chanterons pour toi, Seigneur,

Tu nous a fait revivre,

Que ta Parole dans nos cœurs,

A jamais nous délivre.

2. Nous contemplons dans l’univers

Les traces de ta gloire

Et nous avons tes bienfaits

Eclairant notre histoire.

5. Car la merveille est sous nos yeux,

Aux chemins de la terre,

Nous avons vu les pas d’un Dieu,

Partageant nos misères.

6. Les mots de Dieu ont retenti

En nos langages d’hommes

Et nos voix chantent Jésus-Christ

Par l’Esprit qu’il nous donne.

 

Introït

Vocem jucunditatis annuntiate, et audiatur, alleluia: annuntiate usque ad extrémum terrae :  liberavit Dominus populum suum, alleluia, alleluia.- Ps. Jubilate Deo, omnis terra, psalmum dicitenomini ejus : date g1oriam laudi ejus.  Gloria Patri.

Avec des cris de joie, publiez le, faites-le savoir, alléluia: proclamez-le jusqu'aux extrémités de la terre : le Seigneur a délivré son peuple, alléluia, alléluia. - Ps. 65, I-2. Poussez vers Dieu des cris de joie, 0 terre entière; chantez un hymne à son nom ; rendez glorieuse sa louange.. Gloire au Père

Kyriale I, Gloria VIII

Collecte :

Deus, a quo bona cuncta procédunt, largire supplicibus tuis:  ut cogitémus, te inspirante, quae recta sunt : et, te gubernante éadem faciamus Per Dominum.

 O Dieu, de qui procèdent tous les biens, accordez à vos serviteurs suppliants, que, par votre inspiration, nos pensées se portent à ce qui est bien, et que notre volonté, guidée par vous, l'accomplisse. Par le même Jésus-Christ notre Seigneur.

Epître  :      1P 3, 15-18

F

RERES, c'est le Seigneur, le Christ, que vous devez reconnaître dans vos cœurs comme le seul saint. Vous devez toujours être prêts à vous expliquer devant tous ceux qui vous demandent de rendre compte de l'espérance qui est en vous ; mais faites-le avec douceur et respect.  Ayez une conscience droite, pour faire honte à vos adversaires au moment même où ils calomnient la vie droite que vous menez dans le Christ. Car il vaudrait mieux souffrir pour avoir fait le bien, si c'était la volonté de Dieu, plutôt que pour avoir fait le mal. C'est ainsi que le Christ est mort pour les péchés, une fois pour toutes ; lui, le juste, il est mort pour les coupables afin de vous introduire devant Dieu. Dans sa chair, il a été mis à mort ; dans l'esprit, il a été rendu à la vie.

 

Alléluia, alléluia. - Surréxit Christus, et illuxit nobis, quos redémit sanguine suo. Alléluia. Exivi a Patre, et veni in mundum: iterum relinquo mundum, et vado ad Patrem. Alléluia.

Alléluia, alléluia. – Le Christ est ressuscité, et il a fait lever sa lumière sur nous, qu'il a rachetés de son sang. Alléluia. Jean I6, 28.Je suis sorti du Père, et je suis venu dans le monde; je quitte de nouveau le monde, et je vais auprès du Père. Alléluia

 

Évangile  : Jn 14, 15-21

A

 L’HEURE où Jésus passait de ce monde à son Père, il disait à ses disciples : « Si vous m'aimez, vous resterez fidèles à mes commandements. Moi, je prierai le Père, et il vous donnera un autre Défenseur qui sera pour toujours avec vous : c'est l'Esprit de vérité. Le monde est incapable de le recevoir, parce qu'il ne le voit pas et ne le connaît pas ; mais vous, vous le connaissez, parce qu'il demeure auprès de vous, et qu'il est en vous. Je ne vous laisserai pas orphelins, je reviens vers vous. D'ici peu de temps, le monde ne me verra plus, mais vous, vous me verrez vivant, et vous vivrez aussi. En ce jour-là, vous reconnaîtrez que je suis en mon Père, que vous êtes en moi, et moi en vous. Celui qui a reçu mes commandements et y reste fidèle, c'est celui-là qui m'aime ; et celui qui m'aime sera aimé de mon Père ; moi aussi je l'aimerai, et je me manifesterai à lui. »

 

Credo III

 

 

Offertoire :

1. Accueillez Seigneur, je Vous prie,

Les dons de tous Vos serviteurs :

En Vous offrant la blanche hostie,

Vers Vous nous élevons nos cœurs.

2. Le prêtre a mis dans son calice

La goutte d'eau mêlée au vin :

Offrons nos petits sacrifices

Pour les unir au Sang divin.

3. Que l'Esprit Saint vienne et bénisse

Ces présents offerts de bon cœur,

Pour qu'aujourd'hui ce sacrifice

Vous soit agréable, O Seigneur.

4. Seigneur lavez-nous des souillures

Que font en nos cœurs les péchés.

Que notre âme soit belle et pure

Et puisse avec joie Vous prier.

5. Daignez accepter ces offrandes

En mémoire de notre Sauveur

Et des Saints dont la gloire est grande

Auprès de vous, nos protecteurs.

6. Que Dieu reçoive la prière

Qui par Vous monte vers les cieux,

Pour le bien de l'Eglise entière

Et pour l'honneur de notre Dieu !

 

Préface :

Vere dignum et justum est, aequum et salutare : Te quidem, Domine, omni témpore, sed in hoc potissimum  gloriosius praedicare, cum Pascha nostrum immolatus est Christus. Ipse enim verus est Agnus, qui abstulit peccâta mundi. Qui mortem nostram moriéndo destruxit, et vitam resurgéndo reparavit. Et ideo cum Angelis et Archangelis, cum Thronis et Dominationibus, cumque omni militia caeléstis exércitus, hymnum gloriae tuae canimus, sine fine dicentes :

OUI, c'est une chose digne et juste, équitable et salutaire, de vous louer, Seigneur, en tout temps, mais surtout avec

plus de gloire en ce temps où le Christ, notre Pâque, a été immolé, Car il est le véritable Agneau qui a ôté les péchés du monde, qui a détruit notre mort par la sienne, et nous a rendu la vie en ressuscitant. C'est pourquoi avec les Anges et les Archanges, avec les Trônes et les Dominations, et avec toute la milice de l'armée céleste nous chantons l'hymne de votre gloire, disant sans cesse:

 

Communion :

Voici le corps et le sang du Seigneur
La coupe du salut et le pain de la vie.
Dieu immortel se donne en nourriture
Pour que nous ayons la vie éternelle.

1 - Au moment de passer vers le Père
Le Seigneur prit du pain et du vin
Pour que soit accompli le mystère
Qui apaise à jamais notre faim

2 - Dieu se livre lui-même en partage
Par amour pour son peuple affamé.
Il nous comble de son héritage
Afin que nous soyons rassasiés.

3 - C'est la foi qui nous fait reconnaître
Dans ce pain et ce vin consacrés,
La présence de Dieu notre maître
Le Seigneur Jésus ressuscité.

 

Postcommunion :

Tribue nobis Domine, caeléstis mensae virtute satiatis : et desiderare quae  recta sunt, desiderata percipere. Per Dominum.

Accordez-nous, Seigneur, après nous avoir rassasiés par la vertu du céleste banquet, de désirer ce qui est juste, et de recevoir ce que nous désirons. Par Notre-Seigneur Jésus-Christ

 

Sortie :      Soyez béni, Seigneur, p 152