Cathédrale de Chambéry 11 avril 2010
Messe de 9h15
Missel du Bienheureux Jean
XXIII
Dimanche In Albis
(lectures du missel de Paul
VI, année A.)
Entrée : Louons le Dieu puissant, p 135
Introït :
Quasi modo géniti infantes, alléluia : rationabile,
sine dolo lac concupiscite, alléluia, alléluia,
alléluia. Ps. Exsultate Deo adjutori
nostro : jubilate Deo
Jacob. Gloria |
Comme des enfants
nouveau-nés, alléluia: désirez ardemment le lait spirituel, alléluia,
alléluia, alléluia. Ps. Tressaillez d'allégresse en Dieu notre protecteur:
chantez avec transport en l'honneur du Dieu de Jacob..
Gloire au Père. |
Kyriale VIII
Collecte :
Præsta, quæsumus, omnipotens Deus: ut, qui paschalia festa perégimus, hæc, te largiénte, moribus et vita teneamus. Per Dominum nostrum. |
Nous
vous supplions, Ô Dieu tout-puissant, de faire qu'après avoir achevé la
célébration des fêtes pascales, nous retenions, au moyen de votre grâce,
l'esprit de ces fêtes dans nos habitudes
et dans notre vie. Par Notre Seigneur…. |
B |
ENI soit Dieu, le Père de Jésus Christ
notre Seigneur : dans sa grande miséricorde, il nous a fait renaître grâce à la
résurrection de Jésus Christ pour une vivante espérance, pour l'héritage qui ne
connaîtra ni destruction, ni souillure, ni vieillissement. Cet héritage vous
est réservé dans les cieux, à vous que la puissance de Dieu garde par la foi,
en vue du salut qui est prêt à se manifester à la fin des temps. Vous en
tressaillez de joie, même s'il faut que vous soyez attristés, pour un peu de
temps encore, par toutes sortes d'épreuves ; elles vérifieront la qualité de
votre foi qui est bien plus précieuse que l'or (cet or voué pourtant à disparaître,
qu'on vérifie par le feu). Tout cela doit donner à Dieu louange, gloire et
honneur quand se révélera Jésus Christ, lui que vous
aimez sans l'avoir vu, en qui vous croyez sans le voir encore ; et vous
tressaillez d'une joie inexprimable qui vous transfigure, car vous allez
obtenir votre salut qui est l'aboutissement de votre foi.
Alleluia.
alleluia. –In
die resurrectionis meæ
dicit Dominus, præcédam vos in Galilaæm.
Alléluia. Post dies octo, januis
clausis, stetit Jesus in médio discipulorum suorum, et dixit : Pax vobis.
Alléluia. |
Alléluia,
alléluia. Au jour de ma résurrection, dit le Seigneur, je vous précéderai en
Galilée. Alléluia. . Huit jours après, les portes étant fermées, Jésus se
tint au milieu de ses disciples et dit : La paix soit avec vous. Alléluia |
C |
'était
après la mort de Jésus, le soir du premier jour de la semaine. Les disciples
avaient verrouillé les portes du lieu où ils étaient, car ils avaient peur des
Juifs. Jésus vint, et il était là au milieu d'eux. Il leur dit : « La paix soit
avec vous ! »Après cette parole, il leur montra ses mains et son côté. Les disciples
furent remplis de joie en voyant le
Seigneur. Jésus leur dit de nouveau : « La paix soit avec vous ! De même que le
Père m'a envoyé, moi aussi, je vous envoie. » Ayant ainsi parlé, il répandit
sur eux son souffle et il leur dit : « Recevez l'Esprit Saint. Tout homme à qui
vous remettrez ses péchés, ils lui seront remis ; tout homme à qui vous
maintiendrez ses péchés, ils lui seront maintenus. » Or, l'un des Douze, Thomas
(dont le nom signifie : Jumeau) n'était pas avec eux quand Jésus était venu.Les autres disciples lui disaient : « Nous avons vu le
Seigneur ! » Mais il leur déclara : « Si je ne vois pas dans ses mains la
marque des clous, si je ne mets pas mon doigt à l'endroit des clous, si je ne
mets pas la main dans son côté, non, je ne croirai pas ! » Huit jours plus
tard, les disciples se trouvaient de nouveau dans la maison, et Thomas était
avec eux. Jésus vient, alors que les portes étaient verrouillées, et il était
là au milieu d'eux. Il dit : « La paix soit avec vous ! » Puis il dit à
Thomas : « Avance ton doigt ici, et vois mes mains ; avance ta main, et mets-la
dans mon côté : cesse d'être incrédule, sois croyant. » Thomas lui dit alors :
« Mon Seigneur et mon Dieu ! » Jésus lui dit : « Parce que tu m'as vu, tu
crois. Heureux ceux qui croient sans avoir vu. » Il y a encore beaucoup
d'autres signes que Jésus a faits en présence des disciples et qui ne sont pas
mis par écrit dans ce livre. Mais ceux-là y ont été mis afin que vous croyiez
que Jésus est le Messie, le Fils de Dieu, et afin que, par votre foi, vous ayez
la vie en son nom.
Credo III p.62
Offertoire :
1 - Je n'ai
d'autre désir |
2 - Je n'ai d'autre secours |
3 - Je n'ai d'autre espérance |
4 - Je n'ai d'autre raison |
Préface :
Vere dignum et justum est, aequum et salutare : Te quidem, Domine,
omni témpore, sed in hoc potissimum gloriosius praedicare, cum Pascha nostrum immolatus est Christus. Ipse enim verus est Agnus, qui abstulit peccâta mundi. Qui mortem nostram moriéndo destruxit, et vitam resurgéndo reparavit. Et ideo cum Angelis et Archangelis, cum Thronis et Dominationibus, cumque omni militia caeléstis exércitus, hymnum gloriae tuae canimus, sine fine dicentes : |
OUI, c'est une chose digne
et juste, équitable et salutaire, de vous louer, Seigneur,
en tout temps, mais surtout avec plus de gloire en ce temps
où le Christ, notre Pâque, a été immolé, Car il est le véritable Agneau qui a
ôté les péchés du monde, qui a détruit notre mort par la sienne, et nous a
rendu la vie en ressuscitant. C'est pourquoi avec les Anges et les Archanges,
avec les Trônes et les Dominations, et avec toute la milice de l'armée
céleste nous chantons l'hymne de votre gloire, disant sans cesse: |
Communion :
Pain véritable, Corps et
Sang de Jésus-Christ, Don sans réserve de l’amour
du Seigneur, Corps véritable de Jésus Sauveur. |
Pain de Vie, Corps ressuscité, Source vive de l’éternité. |
Le même pain, le même corps
sont livrés. |
|
Pâque nouvelle désirée d’un
grand désir, Terre promise du salut par
la croix, Pâque éternelle, éternelle
joie. |
Vigne meurtrie qui
empourpre le pressoir, Que le péché ne lèse plus
tes rameaux, Vigne de gloire riche en
vin nouveau. |
||
Postcommunion :
Quæsumus, Domine Deus noster : ut sacrosancta
mystéria quæ: pro reparationis nostræ munimine contulisti ; et præsens nobis remédium esse facias, et futurum. Per Dominum. |
Faites,
nous vous en prions, ô Seigneur notre
Dieu, que ces mystères sacro-saints que vous avez donnés pour nous fortifier
dans la grâce de notre régénération, nous soient un remède dans le présent et
l'avenir. Par N.-S. |
Sortie : Depuis
l'aube, p 136